추천 스크랩
구글 크롬 유저를 위한 최고의 확장기능 Chrome Pig 구글 크롬 유저를 위한 최고의 확장기능 Chrome Pig 필승  
오랜만에 추천하는 구글 크롬 확장기능이네요. hangul77이라는 아이디에서 연상되듯 한국 분이 제작하신 것 같은데요. 완벽한 한글화와 함께 국내 웹서핑 환경에 최적화된 기능들이 가득합니다. Chrome Pig 주요 기능을 살펴 보면.. 지메일 확인 : 읽지 않은 메..
소셜 번역 서비스, 루아닷컴 오픈베타 개시 소셜 번역 서비스, 루아닷컴 오픈베타 개시 필승  
지난 13일 루아(www.looah.com)이란 생소한 서비스가 오픈베타를 시작했습니다.이른 바 소셜번역 서비스라는 테마로 시작한 서비스인데 다국어로 작성된 콘텐츠를 1차적으로 영문으로 번역하는 플랫폼이죠. 기본적으로 영어를 모국어로 하고 있거나 영어를 포함한 다국어를..
김연아 금메달, 해외 외신 번역 (ESPN) 김연아 금메달, 해외 외신 번역 (ESPN) 필승  
“Queen Yu-na”의 금메달을 나름 감동적으로 묘사한 ESPN의 기사를 번역해 봤습니다. 날림 번역이라 죄송하지만 기자가 느꼈던 현장의 분위기와 김연아, 아사다 마오에 대한 평가가 의도한대로 잘 전달되면 좋겠네요.. +_+  Kim shat..
엉덩이에 대한 스토리텔링 엉덩이에 대한 스토리텔링 필승  
이를 어쩌면 좋을까. --; 지난 몇 년 동안 많은 기자들을 상대하면서 온라인 스토리텔링은 근본적으로 다르다고 말하고 다녔다. 사실 근본적으로 다른 플랫폼 위에서는 당연히 그에 맞는 스토리텔링이 필요하다는 말이었다. 그리고 그 방법으로 멀티미디어 소스의 재활용과 ..
언론사, 막장 인용은 이제 그만 언론사, 막장 인용은 이제 그만 필승  
언론사들이 막장으로 치닫고 있다.남이 열심히 써놓은 기사를 '링크'나 구체적인 출처 '언론사와 작성자(기자)' 이름을 명시하지 않고 베껴서 쓰고 있다.그나마 예전에는 아예 타 언론사를 없는 것 처럼 여기기도 했지만 지금은 조금만 검색해도 원천이 어디인지는 검색되기 때문..
2009년 10월 신작 중 보고 있는 것 + 제목 번역에 대해 2009년 10월 신작 중 보고 있는 것 + 제목 번역에 대해 필승  
아직 글을 쓰기엔 좀 이른 것 같지만. 어떤 과학의 초전자포(레일건) (とある科学の超電磁砲(レールガン))냥코이! (にゃんこい!) 이번은 간단하네요. 지난 시즌에서 [강철연]과 [괭갈]이 넘어와서 총 네 편입니다. [하늘의 유실물 (そらのおとしもの)]은 역시 안 보기..
처음페이지이전 10 페이지1다음 10 페이지마지막페이지